Ко мне в урологию поступила с коликой женщина на последнем месяце беременности. Естественно, сразу вызвал гинеколога. На консультацию с группой студентов пришел доцент Василий Иванович, не Чапаев, Либман его фамилия, тот еще анекдотчик. Вообще, коллектив у нас интернациональный, и в этом плане часто прикалываемся, например, шеф из гнойной хирургии все время забывает фамилию патологоанатома Исфирь Абрамовны, а она, раскатисто так грассируя, напоминает: "Петрррова, а ваша фамилия вроде-бы Якобзон или Кобзон, не помню?". "Ну, уж фиг вам, Исфирь Абрамовна, Яковенко мы, из хохлов". Ну это так, между делом.
Василий Иванович со студентами начали выслушивать сердцебиение плода, а гинекологи до сих пор пользуются деревянными стетоскопами (трубка такая для выслушивания), я, честно говоря, ни черта через них не слышу. Первый студент приложился к стетоскопу и сосредоточенно так, увлеченно слушает. Диалог с Василием Ивановичем: — Слышишь что-нибудь? — Слышу. — Что? — Собака где-то лает. Все, естественно, полегли, а ведь парнишка так старался. |
23 Sep 2025 | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
От же времена пошли! Хотел вытереть бабе слёзы — случайно стёр её брови.
Продам подержаный школьный учебник по анатомии. Там сразу все, что нужно, уже подрисовано.
Сто грамм принимают обычно для храбрости, а граммов 300-400 — это уже для подвигов.
Про переводы вспомнилось. Владивосток, главный отель Хендай, поздний вечер. Прохожу мимо лифтов, где происходит сердечное расставание — трясут руки тощий японец и славянский шкаф. Судя по огромной красной потрепанной репе — лесопромышленник прямо из сауны. Оба навеселе. Рядом — худенький паренек переводчик в очечках. Шеф оборачивается к нему и гудит, как растревоженный медведь, яростно: "Саш, ты ему вот что скажи. Самое главное. Если он завтра контракт не подпишет, после того, как мы его столько возили, поили, угощали, развлекали, то он — падла позорная! Гнида е. аная! Так и переведи! Слово в слово! "
На переводчика было жалко смотреть. Если бы в русском языке, кроме восклицательного и вопросительного знаков, существовал знак отчаянья, его надо было лепить с этого паренька. Я не видел финала, просто притормозил, проходя мимо. Но достаточно долго жил в Японии, чтобы знать, как речь лесопромышленника переводится на скудный язык этих умных вежливых чукчей:
"Меня переполняют такие теплые чувства к Японии и к вам лично, я вижу такую огромную перспективу для наших взаимовыгодных отношений, что если нам не удастся заключить наш контракт, от одной мысли об этом мне хочется сделать харакири, переходящее в сэппуку".